Молотоff

Гасла протесту:
Вільні духом люди - створять новий світ. Дмитро Донцов
Людина приречена бути вільною Жан-Поль Сартр
Суспільство має право на опір державі. Д. Локк
Навчання є щонайпершим боргом революціонера. Кім Ір Сен
Cолідаризуватися треба з тими, у кого стріляють, а не з тими, хто стріляє А. Камю
Жити - значить не коритися А. Камю
Коли інші права сплюндровані, право на повстання стає безспірним. Томас Пейн
Вільний той, хто може не брехати А. Камю
Революція може бути небезпечною, оскільки вона сильна. Рауль Кастро
Мета бунту - перетворення. Альберт Камю
A+ A A-

«Регіонали» скасували дубляж фільмів українською мовою

УкраїнськаОбов'язковий дубляж фільмів для прокату українською мовою скасовано. Про це 29 жовтня на прес-конференції повідомив міністр культури і туризму Михайло Кулиняк.


«Ми скасували указ міністерства (про обов’язкове дублювання) і зараз користуємося положеннями закону про кіно», - сказав міністр. Він не уточнив, коли саме був скасований цей указ.

Нагадаємо, влітку Кабінет міністрів заявляв про намір дозволити дубляж фільмів іноземними мовами при обов'язковому субтитруванні українською й проведенні дублювання на території України.

«Всі копії й дублювання будуть виготовлятися на території України, а якою мовою - ми не будемо їх (дистриб'юторів) змушувати», - заявляв Кулиняк.

Водночас, в прес-службі Міністерства культури роз'яснили, що наказ від січня 2008 року про обов'язкове дублювання українською мовою був виданий з порушенням законодавства. Зокрема, йдеться про статтю 14 Закону про кінематографію, прийнятого в 1998 році, яка свідчить, що усі іноземні фільми, які завозяться дистриб'юторами на територію України, мають бути дубльовані, озвучені або субтитровані державною мовою або мовами національних меншин.

Таким чином, у кінотеатрах України в прокат можуть виходити фільми, дубльовані, озвучені або субтитровані як українською мовою, так і мовами усіх нацменшин, що проживають в Україні.

В липні уряд заборонив прокат фільмів, дубльованих у Росії та інших іноземних країнах.

Кабмін встановив, що для отримання прокатного посвідчення власник прав на фільм повинен подати до Держкіно фільмокопію дубльовану (озвучену, субтитровану) українською мовою на території України суб'єктом господарювання, який виробляє товари, виконує роботи та надає послуги на території України.

Водночас, прем'єр-міністр Микола Азаров вимагав вирішити питання з поверненням російського дубляжу в кінотеатри в найкоротші терміни.

Фото

Facebook

Відео

Позиція

Безкарна рівність

Безкарна рівність

Останній “Марш рівності”, що був проведений у Києві 18-го червня 2017 року, дає привід задуматись над вектором розвитку правого руху, а зрештою і над переосмисленням методів боротьби загалом.

Реклама

Реклама

Редакція сайту залишає за собою право не погоджуватись з думкою своїх авторів. Пропозиції та статті надсилайте на e-mail: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

Російська версія сайту: Napalmoff.info

Розроблено вебмайстернею Molotoff-Design
zoofirma.ru

Login or Register

LOG IN

zoofirma.ru